Psalm 121
Geplaatst op 24-04-2020 in Blog.
Psalm 121 begint niet vanuit zekerheid, maar vanuit twijfel en aanvechting; “waar komt mijn hulp vandaan?” Onderweg naar Jeruzalem en misschien ook wel op weg terug naar huis vanaf Jeruzalem, werd deze psalm gezongen. Pelgrims onderweg voor de viering van de grote Joodse feesten, lopend door moeilijk begaanbaar gebied, vol gevaren. Door de eeuwen heen bleef deze psalm geliefd, over de hele wereld en in verschillende culturen en uitvoeringen. De combinatie van woorden in je eigen taal en muziek vanuit je eigen cultuur raken je hart en mogen zo tot een zegen zijn in moeilijke omstandigheden.
Op deze blogpagina geen uitgebreide verklaring van de psalm, maar een aantal verschillende uitvoeringen, zodat tekst en muziek voor zichzelf kunnen spreken. Laat ons gerust weten als u nog een andere mooie uitvoering kent, we voegen deze graag toe.
Eerst een prachtige a capella versie van Psalm 121 in het Engels, uitgevoerd door het beroemde Londense koor Ambrosian Singers o.l.v. John McCarthy (start na 15 seconden)
Psalm 121 King James Version (KJV)
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
My help cometh from the Lord, which made heaven and earth.
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand.
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
Psalm 121 in de bekende Nederlandse versie in de oude berijming, begeleid door Marco den Toom op het orgel.
Psalm 121 in het Twents:
1 Noar de bearge zee ik op:
woar zal miene hölp vandan kommen?
2 Ik verwocht miene hölp van UM,
den hemmel en eerde maakt hef.
3 Hee löt nich too, dat owwen voot stroekelt.
Den op ow past, den dommelt nich.
4 Bo nee, Hee zal nich dommeln en nich sloapen,
den op Israël past.
5 HEE is ’t, den op ow past,
HEE is ne scha an owwe rechterhaand.
6 De zun zal ow biej dag niks maken
en ’s nachens net zo min de moan.
7 HEE zal ow veur alle kwoad bewaren,
joa, Hee zal ow leaven bewaren.
8 HEE zal ow goan en ow kommen bewaren,
van now ofan, veur aaltied.
Psalm 121 in het Zeeuws:
1 Ik sloeg mijn oogen op nae boven:
wae zà ik ‘ulpe vinde?
2 ‘Ulpe komt alleene van den ‘EERE,
die de maeker is van ‘emel en aerde.
3 ‘Oe zou die je voet noe kunne’laete’strukele’?
‘Oe zou die, je bewaeker, noe kunne’ slaepe’?
4 De bewaeker van Israël
slaept nooit, doezelt nooit.
5 Den ‘EERE is je bewaeker,
je verdegigienge an je reksen ‘and,
6 De zunne zà je niet steke overdag,
net zo min as de maene ’s nachs.
7 Den ‘EERE zà je bewaeke tegen aolle kwaed,
ie zá je bewaeke, lief en ziele,
8 Den ‘EERE zà je kommen en gaen bewaeke,
noe en aoltied.
Ook in Israël is Psalm 121 erg geliefd, als Psalm voor een volk dat de hele geschiedenis door onder dreiging, geweld en oorlogen heeft moeten leven. In de Hebreeuwse versie van deze Psalm die u hier kunt beluisteren, voel je hoe dwars door lijden en dreiging heen de belijdenis klinkt; Mijn hulp is van de HERE, de Wachter van Israël! (uitvoering door musici van het Israëlische leger Tzahal).
Shir lama`alot. Esa einai el heharim: me’ayin yavo ezriy?
Ezriy me’im haShem ose shamaim ve’aretz.
Al yiten lammot raglecha, al yanum shomerecha.
Hineh, lo yanum velo yiyshan shomer yisrael.
HaShem shomerecha
HaShemi tsilecha al yad yeminecha.
yomam hashemesh lo yakeka veyareach balailah.
HaShem yishmarecha mikol ra’ah yishmor et nafshecha.
HaShem yishmar tsetcha ubo’echa
me’ata ve’ad olam.
1 שיר למעלות אשא עיני אל ההרים מאין יבא עזרי׃
2 עזרי מעם יהוה עשה שמים וארץ׃
3 אל יתן למוט רגלך אל ינום שמרך׃
4 הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל׃
5 יהוה שמרך יהוה צלך על יד ימינך׃
6 יומם השמש לא יככה וירח בלילה׃
7 יהוה ישמרך מכל רע ישמר את נפשך׃
8 יהוה ישמר צאתך ובואך מעתה ועד עולם׃
Vivaldi heeft mooie geestelijke muziek geschreven, ook psalm 121. Onderstaande uitvoering van Psalm 121 en 122 van Vivaldi door het San Francisco Girls Chorus and Voices of Music is de moeite waard om te beluisteren.
Psalm 121 van The Psalm Project – Waar komt mijn hulp vandaan?
Een mooie eigentijdse uitvoering van Psalm 121 door de band Sons of Korah.